Ir a la página de presentación.

LA COLUMNA
(LA COLONNE )
 
Canción anónima (1833)
Traducción del Instituto Napoleónico México-Francia
¡Ah!, qué orgulloso se está de ser francés
Cuando se mira la Columna
.
Grabado popular de la época
El 28 de julio de 1833, la estatua del EMPERADOR NAPOLEÓN es colocada de vuelta en la cima de la Columna de la Grande Armada, o Columna Vendôme.
Este popular evento, llevado a cabo con gran pompa y aparato, promocionado por el mismo Rey Luis Felipe, da lugar para que poetas y compositores escriban una miríada de canciones a la gloria de su ídolo ausente. Este tipo de composiciones ensalzan la memoria del pasado glorioso del Imperio y de la figura del Emperador, a la vez que aprovechan la ocasión muy oportuna para denunciar la ineptitud y la opacidad del gobierno al poder, así como las del rey por igual.
He aquí una canción escrita para la ocasión, y que da una buena idea del clima reinante en tiempos de la Monarquía de Julio, en espera del regreso ya no de la imagen, sino de las verdaderas “cenizas” del Emperador, en diciembre de 1840.

LA COLONNE

(Air de Pousse, pousse gentille mousse)

On nous dit le Français vaincu
L'ennemi même est convaincu
Que d'un ton toujours absolu
Notre roi ordonne,
Rien que la colonne
Prouve nos exploits,
La terreur des rois.

Refrain

France, France,
Oui ta vaillance
Monte au ciel
Ton nom immortel.

II

Colonne, si tu le pouvais,
Comme un char tu t'élèverais,
Au séjour des dieux tu serais
Avec la victoire.
L'éclat de la gloire
Brillerait pareil
Au feu du soleil.

Refrain

III

Autour de toi que de guerriers
Danseraient couverts de lauriers
Les premiers morts et les derniers
Au champs de Bellone,
Diraient : ô colonne !
Nous t'encensons tous,
On te fit pour nous.

Refrain

IV

Du héros qui sur ton sommet,
Autrefois se représentait,
Le génie alors planerait.
L'honneur, le courage,
Te rendant hommage,
La voix de Clio
Redirait l'écho.

Refrain

V

De cette douce illusion,
Ah ! que je sens d'émotion,
Malgré nos revers Albion,
Que l'envie exerce,
Le temps le renverse,
Nos nobles hauts-faits
Vivront à jamais.

Refrain

VI

La France d'un commun accord
Est toujours maîtresse du sort,
Vaisseau prêt à toucher au port,
En proie à l'orage.
Hélas ! fait naufrage.
Combien de héros
Péris dans les flots.

Refrain

Chanson populaire, 1833.

 

LA COLUMNA

(Aire de Empuja, empuja gentil grumete)

Se nos dijo el francés vencido
El enemigo mismo de ello está convencido
Que con un tono siempre absoluto
Nuestro rey ordena,
Tan solo la columna
Prueba nuestras hazañas,
El terror de los reyes.

Refrán

Francia, Francia,
Sí tu valentía
Sube al cielo
Tu nombre inmortal.

II

Columna, si lo pudieras,
Como un carro te elevarías,
En la morada de los dioses estarías
Con la victoria.
El resplandor de la gloria
Brillaría igual
Al fuego del sol.

Refrán

III

Alrededor tuyo cuantos guerreros
bailarían cubiertos de laureles
Los primeros muertos y los últimos
En los campos de Belona,
dirían: ¡o columna!
Te incensaremos todos,
Se te hizo para nosotros.

Refrán

IV

Del héroe que sobre tu cima,
Antaño se representaba,
El genio entonces planearía.
El honor, el coraje,
Rindiéndote homenaje,
La voz de Clío
El eco repetiría.

Refrán

V

De esta dulce ilusión,
¡Ah! Cómo siento emoción,
A pesar de nuestros reveses Albión,
Que la envidia ejerce,
El tiempo lo derriba,
Nuestras nobles proezas
Vivirán por siempre.

Refrán

VI

Francia de común acuerdo
Siempre es ama de la suerte,
Navío presto para llegar a puerto,
Presa de la tormenta.
¡Ay! naufraga.
Cuántos héroes
Perecidos en las olas.

Refrán

Canción popular, 1833.