Ir a la página de presentación.

LA COLUMNA NAPOLEÓNICA
(LA COLONNE NAPOLÉONIENNE )
 
Canción anónima (1833)
Traducción del Instituto Napoleónico México-Francia
La Columna de la Grande Armada
El 28 de julio de 1833, la estatua del EMPERADOR NAPOLEÓN es colocada de vuelta en la cima de la Columna de la Grande Armada, o Columna Vendôme.
Este popular evento, llevado a cabo con gran pompa y aparato, promocionado por el mismo Rey Luis Felipe, da lugar para que poetas y compositores escriban una miríada de canciones a la gloria de su ídolo ausente. Este tipo de composiciones ensalzan la memoria del pasado glorioso del Imperio y de la figura del Emperador, a la vez que aprovechan la ocasión muy oportuna para denunciar la ineptitud y la opacidad del gobierno al poder, así como las del rey por igual.
He aquí una canción escrita para la ocasión, y que da una buena idea del clima reinante en tiempos de la Monarquía de Julio, en espera del regreso ya no de la imagen, sino de las verdaderas “cenizas” del Emperador, en diciembre de 1840.

LA COLONNE NAPOLÉONIENNE

(Air du Vieux Caporal)

Napoléon sur la colonne,
Français nous est enfin rendu;
Le souvenir de sa personne
Dans nos cœurs n'était pas perdu.
Nous avons brisé les entraves
Qui s'opposait à son retour:
Il est au milieu de ses braves,
En chœur répétons dans ce jour:

Refrain

Des héros le plus grand
Admirons la puissance,
Et l'on rend à la France
Napoléon-le-Grand.

II

Celui qui fit tant de merveilles
Se voit au milieu de Paris
Sur la colonne sans pareilles;
Ses vieux guerriers sont attendris.
Lorsqu'après son char de victoires
Il traînait tous les rois vaincus,
Alors on célébrait sa gloire,
Aujourd'hui chantons ses vertus.

Refrain

III

Des canons pris dans cent batailles
Il a formé ce monument;
Malgré le fer et la mitraille
A Vienne il entre triomphant.
Il en a pris dans l'Allemagne
Dans la Prusse, aussi dans Moscou,
Aussi les canons de l'Espagne
Ont été ramenés par nous.

Refrain

IV

Toujours d'une gloire éternelle
Cette colonne brillera,
Et sur la place la plus belle
Napoléon la couronnera.
Il est aussi haut que la nue,
Son aigle plane dans les airs;
Français conservons sa statue,
Et disons avec l'univers.

Refrain

Chanson populaire, 1833.

 

LA COLUMNA NAPOLEÓNICA

(Aire del Viejo Cabo)

Napoleón sobre la columna,
Franceses nos es por fin devuelto;
El recuerdo de su persona
En nuestros corazones no estaba perdido.
Hemos roto las trabas
que se oponían a su regreso:
Está en medio de sus bravos,
En coro repitamos este día:

Refrán

De los héroes el más grande
Admiremos el poder,
Y se devuelve a Francia
A Napoleón-el-Grande.

II

Aquel que hizo tantas maravillas
Se ve en medio de París
Sobre la columna sin igual;
Sus viejos guerreros están enternecidos.
Cuando detrás de su carroza de victorias
Arrastraba a los reyes vencidos,
Entonces se celebraba su gloria,
Hoy cantemos sus virtudes.

Refrán

III

De los cañones tomados en cien batallas
Él formó este monumento;
A pesar del hierro y la metralla
A Viena entra triunfante.
Tomó en Alemania
En Prusia, también en Moscú,
También los cañones de España
Han sido traídos por nosotros.

Refrán

IV

Siempre con una gloria eterna
Esta columna brillará,
Y en la plaza más bella
Napoleón la coronará.
Está tan alto como la nube,
Su águila planea en los aires;
Franceses conservemos su estatua,
Y digamos con el universo.

Refrán

Canción popular, 1833.